Natjecanje mladih prevoditelja

28_08_2015 / 09:46h  |  Autor: I. Z.  |  Foto: Juvenes Translatores / Fb
Natjecanje mladih prevoditelja

Glavna uprava za pismeno prevođenje Europske komisije organizira natjecanje srednjoškolaca u prevođenju. Prijave su otvorene od 1. rujna do 20. listopada, a pobjednici će biti pozvani na svečanu dodjelu nagrada u Bruxellesu.

Natjecanje za odabir najboljih mladih prevoditelja u Europskoj Uniji - Juvenes Translatores - održava se jednom godišnje a srednje škole pozvane su prijaviti svoje učenike.

Škole koje žele sudjelovati trebaju se elektronički prijaviti na internetskoj stranici od 1. rujna do 20. listopada 2015. Prijave će započeti i završiti u podne (po briselskom vremenu) navedenih datuma.

Škole koje će sudjelovati u natjecanju bit će odabrane ždrijebom među prijavljenim školama. Svaka odabrana škola može odabrati dvoje do petero učenika koji će sudjelovati u natjecanju te mora unijeti njihova imena i jezične parove u bazu podataka najkasnije do 20. studenoga 2015. Natjecanje u prevođenju održat će se 26. studenoga 2015. Na dan natjecanja Glavna uprava za pismeno prevođenje poslat će školama tekst koji treba prevesti. Prevođenje će se provoditi u skladu s rasporedom koji odrede škole. Prijevodi se istog dana moraju učitati u bazu podataka kojom upravlja Glavna uprava za pismeno prevođenje. Glavna uprava za pismeno prevođenje ocijenit će prijevode i odabrati jedan pobjednički prijevod iz svake države članice EU-a. Pobjednici će u proljeće 2016. biti pozvani na svečanu dodjelu nagrada u Bruxelles. Glavna uprava za pismeno prevođenje snosit će troškove puta i smještaja za jednog pobjednika, jednu odraslu osobu u pratnji i jednog nastavnika iz svake države članice.

Više informacija o natjecanju može se potražiti ovdje.

Natjecanje Juvenes Translatores od 2007. godine organizira Glavna uprava za pismeno prevođenje Europske komisije s namjerom povezivanja europskih i građanskih, obrazovnih i gospodarskih težnji.

Mladi prevoditelji iz odabranih škola svake zemlje imaju zadatak prevesti jednu stranicu teksta. Jezici s kojih i na koje prevode službeni su jezici Europske unije. Prijevode ispravljaju profesionalni prevoditelji Europske komisije, a jedan se pobjednik iz svake zemlje u pratnji svojeg nastavnika poziva u Bruxelles na svečanu dodjelu nagrada u sjedištu Europske Komisije. Na svečanu dodjelu nagrada bit će pozvani i nastavnici pobjednika kako bi im se ukazalo priznanje za rad na poticanju učenika na učenje jezika.

Ovim se natjecanjem kod mladih Europljana nastoji pobuditi zanimanje za višejezičnost koja je sve više dio njihove svakodnevice i naglasiti koliko su jezične vještine koje stječu tijekom školovanja bitne za njihov intelektualni i društveni razvoj.